我不再归去 希梅内斯(西班牙)
我不再归去 希梅内斯(西班牙)
我已不再归去。
晴朗的夜晚温凉悄然,
凄凉的明月清辉下,
世界早已入睡。
我的躯体已不在那里,
而清凉的微风,
从敞开的窗户吹进来,
探问我的魂魄何在。
我久已不在此地,
不知是否有人还会把我记起,
也许在一片柔情和泪水中
有人会亲切地回想起我的过去。
但是还会有鲜花和星光
叹息和希望,
和那大街上
浓密的树下情人的笑语。
还会响起钢琴的声音
就像这寂静的夜晚常有的情景,
可在我住过的窗口,
不再会有人默默地倾听。
书寒- 帖子数 : 127
积分 : 621
注册日期 : 13-02-19
回复: 我不再归去 希梅内斯(西班牙)
作品鉴赏
胡安•拉蒙•希梅内斯是1956年诺贝尔文学奖的获得者。他的西班牙抒情诗韵律精巧,不事雕琢,成了高度精神和纯粹艺术的最佳典范。在他晚年的时候,他安然做起了街头诗人:每写成诗歌,不在报刊上发表,而是印成很多份,洒落在大街小巷之中。有人说,什么样的诗人,写什么样的诗。这样的一个诗人,他的深情优雅,他的洒脱不羁,以及他对绝对之美的追求,无一不可以从他的诗歌中领会。
《我不再归去》是希梅内斯的代表诗之一,诗歌将种种象征紧密地联系在一起,字字句句都渗透出他的精细的心思。诗人以一个亡灵的身份,表达了对人世的热爱与留恋:亡灵没有躯体,悄然潜行,对于人间一切都是透明的。一抬眼,清凉如水的夜空,墨蓝的天际,悬一叶金色的弯舟在云层中悠悠飘荡;世界早已入睡,只余下寂寞的亡灵正窥探着这个世界。这世界上还有他曾住过的房屋,曾深爱着的人,有鲜花有星光,有叹息有希望,还有情人的笑语,但唯独,没有了他。雾霭中的曾经的家,越来越朦胧;窒闷的哀叹,辗转的希望,紧紧攥住了他的心;他听到了属于他的世界的***,灵魂不安而忧郁;分明谨记着自己来自人世之外,扮演着一个陌生而迷离的路人……只有清凉的微风送他入了敞开的窗,只有亲人的泪水伴他走上不归的路。他的过去和未来一样遥不可知……他期望着被人藏在回忆里,于是便一刻不息地走啊走,永不停留,只为了那亡灵也可以拥有的梦的幸福与哀愁。但是在响起钢琴声的夜晚,他曾经住过的窗口下不再有人倾听,亡灵的心空了……
亡灵已经不在世上,但他的灵魂却被这忧伤的夜深深地吸引着,他的心绪在那个曾经是家的地方停栖流连,不再归去。席慕蓉的《七里香》中也写过同样的意境:“在绿树白花的篱前,曾那样轻易地挥手道别,而沧桑的二十年后,我们的魂魄却夜夜归来,微风拂过时,便化作满园的郁香。”也许你曾经轻易地把一样不起眼的东西放下,可而后你却会千百次地把它拾起,千百次地在心里温习着这平平淡淡的回忆。即使你已成魂魄也仍不忘怀。
生命中,不断地有人离开或来到;生命中,不断地有得到和失去。然而,看不见的,是不是就等于不存在?记住的,是不是永远不会消失?世界的一切仍在延续。无可复苏的是时间与生命,它有回声,但无法抓住。也许在某个夜里,某处传来的仙乐会把那些亡灵们带到一个不再孤独的地方呢!
书寒- 帖子数 : 127
积分 : 621
注册日期 : 13-02-19
回复: 我不再归去 希梅内斯(西班牙)
作者简介
胡安•拉蒙•希梅内斯(Juan Ramón Jimeé,1881-1958)西班牙诗人。1881年11月23日生于乌埃瓦省的莫格尔。他的诗歌和诗论对西班牙诗歌产生重大影响。“由于他的西班牙文抒情诗,成了高度精神和纯粹艺术的最佳典范”,1956年他获得诺贝尔文学奖。他有一头叫做小银的驴,他很喜欢还做了一首诗.主要作品:《白睡莲》、《紫罗兰的灵魂》、《诗韵集》、《裴哀的咏叹调》、《遥远的花园》、《纯粹的挽歌》、《温和的挽歌》、《悲哀的挽歌》、《春之组曲》、《柏拉特罗与我》、《一个新婚诗人的日记》、《永恒》、《石与空》、《一致》等等。
书寒- 帖子数 : 127
积分 : 621
注册日期 : 13-02-19
您在这个论坛的权限:
您不能在这个论坛回复主题